CAGLIARI. "La parlamentare italiana ha pubblicato un articolo sulla nostra pagina. Una pallottola in testa...per il suo bene". Una frase tradotta dall'arabo in italiano direttamente dal sistema di Facebook, comparsa sulla pagina Haraga Dz, punto di riferimento di migliaia di algerini (ci sono oltre 100 mila iscritti) che aspirano ad arrivare in Europa e spesso usano la Sardegna come porta verso l'Occidente. Il riferimento è alla parlamentare Giorgia Meloni, leader di Fratelli d'Italia, autrice di un post che faceva riferimento alla pagina e raccontava di continui sbarchi sull'Isola.
Necessario dirlo: il traduttore di Facebook non è perfetto. Ma anche chi parla e legge l'arabo, vedendo quelle parole, è rimasto spiazzato. La prima parte è stata scritta in arabo comune. La seconda invece è un dialetto algerino. La traduzione letterale sarebbe "Razza putt...come qui anche lì. Chi vuole capire mi capisca". Sembra quasi che quella frase sia stata copiata e incollata su Google translate (tanto che sarebbe scritta al contrario) e riportata sul social network:.